Смертельный дубль
Они держали нас там очень долго, затем повезли в Уайт-Плейнс, посадили в разные
комнаты, и весь остаток ночи мне пришлось отвечать на вопросы. Полагаю, и дяде Энди тоже…
— Вы не посылали за адвокатом?
— Но я не знаю ни одного! Не думаю, что и дядя Энди кого-то знает. Откуда ему знать
адвокатов?
— Мог бы. Многие люди знают адвокатов. Продолжайте.
— Это все. — Нэнси повернула свои красивые руки ладонями вверх. — Они оставили
меня в комнате одну, а я вылезла через окно, повисла на карнизе, спрыгнула вниз, прошла по
улице и позвонила. Потом угнала эту машину и приехала сюда.
— Вы убежали через окно?
— Пришлось, потому что дверь была заперта.
Фокс хмыкнул.
— Разве вы не знаете, что имели право настаивать на том, чтобы вам позволили сделать
звонок по телефону?
— Я хотела позвонить только для того, чтобы узнать, здесь ли вы… Вы единственный
человек, который, как мне показалось, может помочь дяде. Но мне нужно было еще убедить
вас, а по телефону, боюсь, я бы не сумела. Видите ли, у меня ведь нет денег, и у дяди тоже.
Думаю, я смогла бы наскрести около сотни долларов и еще занять…
— Вы ничего не утаиваете?
— Утаиваю? — Нэнси нахмурилась. — Вы имеете в виду деньги?
— Я говорю о фактах. О чем вы умолчали?
— Да что вы, ни о чем! Честное слово. Разве я не призналась, что украла машину?
— Речь не о машине. Об убийстве. О том, что произошло вчера вечером и что к этому
привело. Вы ничего не пропустили?
— Ничего. — Губы ее снова дрогнули в улыбке. — Теперь понимаете, почему мне
пришлось приехать, а не просто позвонить вам? Когда я сижу здесь и смотрю вам в глаза и вы
смотрите на меня, вы не подумаете, что я в чем-то покривила душой. Ведь правда? Пожалуйста,
поверьте. Во всем виновата только я… во всем, что случилось, только я одна…
— Извините, — неожиданно сказал Фокс. Он поднялся и вышел, оставив девушку
обращать свои мольбы в пространство.
За дверью был просторный холл с натертыми паркетными полами, шестью дверями,
причем все, кроме двух, ведущих в кладовки, стояли открытыми. В комнате слева — очень
большой и до предела набитой книгами, креслами, охотничьими ружьями, теннисными
ракетками, геранями, гитарами, биноклями, попугаями и так далее — Фокс задержался, чтобы
положить руку на плечо искусанному пчелами мужчине, который сидел со стаканом виски и
наблюдал за невзрачным молодым человеком, гонявшимся с хлопушкой за мухой.
Страница:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
|