Мастера
        Детектива

Произведения:
 

Крейг Райс

   
 
 

Смертельный дубль

Верно, миссис Пембертон?
Глядя на него, Миранда кивнула в знак согласия.
— Ведь это так? — настойчиво переспросил он.
— Да, — сказала она громко.
— Но вы же работаете на Гранта! — удивился Фуллер.
— Да. Все нормально, у меня есть лицензия. Если я нарушу интересы одного клиента ради
другого, у меня отберут лицензию и посадят в тюрьму… Мистер Кестер, куда мы можем пойти,
чтобы поговорить? Мне нужно задать вопросы, которые я задал бы вам гораздо раньше, если
бы из моего оружия не убили мистера Торпа.
Кестер поглядел на Миранду. Она снова кивнула.
— Ладно, — согласился Кестер. — Как только я закончу тут.
Фокс покачал головой.
— Простите, но это срочно. И с каждой минутой становится все неотложней.
— Настоятельно советую вам, миссис Пембертон, — убежденно заговорил Фуллер, — и
вам тоже, мистер Кестер, проявлять крайнюю осторожность при выборе…
— Простите, — произнес Фокс и вновь обратил взгляд к Миранде. — Я повторяю, что это
срочно. Дело не терпит отлагательства. Это важнее даже, чем закончить наш с вами разговор.
Когда бомба готова взорваться, не думаете ли вы, что лучше самим запалить фитиль?
— Пойдешь, Вон? Пожалуйста.
— Сейчас?
— Да.
Кестер встал и, бросив Фоксу: «Пойдемте ко мне в комнату», пошел вперед.
Фокс впервые поднимался на второй этаж. Коридор вверху был широким, с деревянными
панелями и мягким ковром на полу. Просторная комната, в которую ввел его Кестер, с белой
обивкой кресел, белыми ковриками и покрывалами, чтобы создавать впечатление прохлады,
раскалилась, словно печь. В окна било беспощадное послеполуденное солнце. Случившееся
явно нарушило привычный порядок в доме, и шторы с западной стороны забыли опустить
после обеда. Кестер включил кондиционер, снял пиджак, бросив его на кровать, и подвинул
стул, чтобы сесть напротив Фокса, который уже выбрал себе место.
— Когда это, — первым спросил он, — миссис Пембертон поручила вам работу?
— Недавно, когда мы разговаривали на дворе. — Фокс поднялся, чтобы тоже снять
пиджак, потом снова сел. — Нам многое нужно прояснить, мистер Кестер, поэтому придется
срезать углы и двигаться побыстрее.
Вы попали в список подозреваемых или у вас есть алиби?
— Нет у меня алиби. — Просто удивительно, какими холодными оставались глаза
секретаря в этой дышащей жаром комнате. — Полковник Бриссенден закончил беседу с
мистером Торпом, я проводил его из библиотеки и передал на попечение Беллоуза, чтобы тот
показал ему ближайший путь к машине. И в этот момент я услышал выстрел. Я шел через
оранжерею, чтобы позвать мистера Макэлроя и остальных, которые, как я думал, находятся на
террасе перед домом. Звук выстрела меня просто парализовал: я человек сугубо штатский.

 

Спонсоры проекта:


 
   

© 2006-2009 Фонд "Литературная коллекция"