Мастера
        Детектива

Произведения:
 

Крейг Райс

   
 
 

Сочиняйте сами

Филипп Харвей прокашлялся.
— Вам понадобятся подробности, — начал он, — но сперва я опишу в общих чертах всю
ситуацию. Вы сказали, что ничего не смыслите в проблемах плагиата, но что это такое, вы,
конечно, знаете. Как правило, все казусы, связанные с литературной кражей книги или пьесы,
разбираются автором и издателем или автором и продюсером, но при ситуации, которая
привела нас сюда, обычного разбирательства недостаточно. Именно поэтому Национальная
Ассоциация писателей и драматургов и Ассоциация книгоиздателей Америки образовали эту
объединенную комиссию. От имени НАПИД должен заявить, что мы высоко ценим
сотрудничество с АКА. В делах о плагиате страдающей стороной является автор, а не издатель.
При подписании договора на автора налагаются обязательства в возмещении всех убытков
издателя, расходов и затрат в случае, если…
— Договор договором, — перебил Рубен Имхоф, — а в действительности пострадавшей
стороной зачастую оказывается издатель…
— Пострадавший издатель! — фыркнула Эми Винн, дергая носом.
Вставил свое замечание и Мортимер Ошин, и все четверо принялись говорить
одновременно. Я даже не пытался записывать, что они говорили.
— Прошу тишины! — возвысил голос Вулф. — Продолжайте, мистер Харвей. Если
интересы автора и издателя противоречат друг другу, почему же тогда создана объединенная
комиссия?
— О, авторы я издатели не всегда конфликтуют между собой, — усмехнулся Харвей. —
Интересы раба и рабовладельца зачастую совпадают, как, например, в данном случае. Я только
между прочим заметил, что страдающей стороной, как правило, является автор. Итак, мы
высоко ценим сотрудничество с АКА. Это чертовски благородно с их стороны.
— Вы хотели вкратце охарактеризовать ситуацию.
— Да. В течение последних четырех лет имели место пять важных случаев обвинения в
плагиате. — Харвей вынул из кармана сложенные листы бумаги, развернул и взглянул на
первый лист. — В феврале тысяча девятьсот пятьдесят пятого года издательство «Макмюррей и
компания» выпустило в свет роман Эллен Стюрдевант «Цвета страсти». К середине апреля этот
роман возглавил список бестселлеров. В июне издатели получили письмо от некоей Алисы
Портер, утверждавшей, что фабула романа, образы действующих лиц, а также все основные
сюжетные линии заимствованы из ее неопубликованного рассказа «Только любовь». Изменены
лишь место действия и имена персонажей. По ее словам, свой рассказ, двадцать четыре
страницы машинописного текста, она послала Эллен Стюрдевант в ноябре тысяча девятьсот
пятьдесят второго года, желая узнать мнение писательницы. Рассказ ей возвращен не был. Она
не знала также, поучила ли Эллен Стюрдевант ее письмо и рукопись. Миссис Стюрдевант
категорически заявляет, что никогда не видела этого рассказа. Однажды, это было в августе,
когда она находилась на своей вилле в Вермонте, служанка принесла ей пакет, обнаруженный в
ящике письменного стола. Пакет содержал двадцать четыре странички, отпечатанные на
машинке, и на первой стояли заглавие «Только любовь» и фамилия автора — Алиса Портер.

 

Спонсоры проекта:


 
   

© 2006-2009 Фонд "Литературная коллекция"