Убийство из-за книги
— Тогда — полный вперед!
Присоединившись к сборищу, я занял место во главе стола, где всегда сидел Вульф — мне
же такая честь выпала впервые. Дружно поднятые стаканы приветствовали мое возвращение
после долгого отсутствия. Я растрогался и решил, что подобное проявление чувств должно
быть вознаграждено. В тот самый миг, как в комнату вошел Фриц с огромней супницей, я
отодвинул свой стул и поднялся на ноги. Порция Лисс продолжала трещать как сорока, но
Долли Хэрритон, член коллегии адвокатов, цыкнула на нее.
— Оле, оле! — выкрикнула Хелен Трой.
Я начал речь.
— Леди и (слава Богу) ни одного джентльмена! Мне так много предстоит сказать вам, что
я скажу хоть что-нибудь. Благодарю вас за то, что вы приняли мое приглашение. Если есть на
свете зрелище прекраснее орхидей, то это вы. (Аплодисменты). Мистер Вульф отсутствует, но
согласно заведенному им порядку, разрешите представить вам самого ценного обитателя
нашего дома — мистера Фрица Бреннера, который сейчас разливает суп по тарелкам. Фриц,
поклонись, пожалуйста. (Аплодисменты). Я хочу попросить вас об одном одолжении. Вчера
мне позвонила незнакомая дама, вполне благожелательная, которая отказалась назвать свое
имя. Я прошу вас помочь мне опознать ее. Сейчас я воспроизведу кое-что, не все, конечно, из
того, что она мне сказала, надеясь, что это наведет вас на след. Имитатор из меня неважный, но
я попробую.
Итак, она сказала: «Мистер Гудвин, я обязана была вам позвонить! Конечно, так не
полагается, но поскольку мы не знакомы и никогда не встретимся, считаю себя вправе не
называть себя. Это самые чудесные орхидеи, что мне приходилось видеть! Я иду сегодня к
друзьям на вечеринку, там будут все свои… то-то они рты пораскрывают, когда увидят
орхидеи! А знаете, что я скажу, когда они спросят, кто подарил мне цветы? Я жду не дождусь!
Конечно, я могу сказать, что они от тайного воздыхателя, но…»
Продолжать смысла не было, потому что мой голос потонул в визгах и выкриках. Даже
миссис Адамс настолько оттаяла, что улыбнулась уголком рта. Клэр Бэркхардт — та, что
строит из себя школьницу, — подавилась булочкой. Я, торжествуя победу, сел на место и
принялся за суп. Когда гам чуть-чуть поутих, я спросил:
— Как ее зовут?
В ответ загалдели, как на птичьем базаре, и мне пришлось уточнить имя у Сью Дондеро,
моей соседки справа. Кора Барт. Таковая в моей картотеке не значилась.
Поскольку Фрицу выпала участь обслуживать сразу одиннадцать душ, я предложил взять
на себя все хлопоты по части выпивки. Преимущество такого расклада состояло в том, что я
знал, кто что пьет, и мог наполнять опустевшие стаканы и бокалы, не задавая лишних вопросов,
кроме того, Сью Дондеро вызвалась мне помогать. Мало того, что это было приятно, но мне
еще и представился удобный случай (когда мы с ней вдвоем суетились у столика с напитками)
предложить ей сделать то, на что мне очень хотелось склонить кого-нибудь из компании еще
наверху, в оранжерее, но не было случая. Сью согласилась, и мы уговорились, что условный
сигнал я подам, почесав правое ухо.
Страница:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
|